Odile Bailloeul’s big-but-small bright world

The AUTUMN 2015 issue of QUILTS JAPAN is now on sale.

In her popular ‘World of Hand Work’ feature in this issue, Hikaru interviews French fabric figurative creator and textile designer Odile Bailloeul in Paris. Odile started out as a textile designer and then branched out to become an author of needlework and craft books. Recently, her mouse miniature figures in domestic or natural settings have been very popular. Her mouse kit and original fabrics including printed cotton and velvet are also available from her online shop.

好評連載中 キルトジャパン2015年秋号の‘野口光の世界の手仕事から’では手に乗るほどの大きさのネズミの家族のフィギュア制作で人気のある、フランス人のオディール バイヨルさんの取材しました。テキスタイルデザイナーから、手芸クラフト本の著者を経て、現在はネズミの親子が屋外、屋内のミニチュアのセットのなかで繰広げる物語の一幕を作り上げるクリエーター。独特の世界観が光ります。オディールさんの、ネズミのキットをはじめオリジナルデザインのコットン生地やオイルコーティング生地の販売と、だんだんと活動の幅が広がる躍動的なストーリーにご注目ください。

*オディール バイヨルさんのオンラインショップ
151019_Bailloeul01

151019_Bailloeul02


*キルトジャパン2015年秋号

2015_autumn_quiltsjapan

MADE LONDON – Hikaru Noguchi’s Collection will be at the first retail fair of the season in London

Hikaru Noguchi’s collection will be available at stand number 22 (1st floor) at MADE LONDON, the finest design & craft fair, from 22nd – 25th October.

MADE LONDON – The Design & Craft Fair
is fast becoming one of the top selling events for designer makers in Europe. This enjoyable fair, in a beautiful central London historic venue, showcases the very best and most original designer makers, exhibiting and selling their beautiful and unique work direct to visitors.

OPENING TIMES
Thursday 22nd OCTOBER – 11.00am – 5.00pm
Friday 23rd OCTOBER – 11.00am – 6.00pm
Saturday 24th OCTOBER – 11.00am – 6.00pm
Sunday 25th OCTOBER – 11.00am – 5.00pm

LOCATION
One Marylebone is just opposite Great Portland Street and
Regents Park tube stations.

There is car parking in surrounding streets (free parking at weekends)

TICKET PRICE
Early Bird Tickets £8 until 19th October from www.madelondon.org
or £10 at the door which includes a catalogue (children under 14 free).

20151019_madelondon

毛糸だま2015年秋号にダーニングコラムを執筆しました

好評発売中 毛糸だま 2015年秋号 No.167
HIKARU NOGUCHIが勧めている装飾かけはぎ技法 ダーニングと用具であるダーニングマッシュルームについての特集(p.79)が掲載されています。

毛糸だま誌はニット作品やレシピ誌面のデザインが洗練されていることや、手編み専門誌ながらも、針仕事好きの気持ちを萌えたたす幅広い独自の取材記事やコラムが満載されているため、日本だけではなく、イギリスやアメリカのニットデザイナー仲間達からも指示されているのも納得できます。

毛糸だま誌のメールショッピングサイトでは HIKARU NOGUCHIオリジナルのダーニングマッシュルームの販売もあります。またHIKARU NOGUCHIオリジナルダーニングマッシュルームや英国製のダーニングマッシュルームはCREEMAのサイトで販売しています。

*手作りタウン ショッピングストア
HIKARU NOGUCHIオリジナルのダーニングマッシュルームの購入画面

*CREEMA
・HIKARU NOGUCHIオリジナルダーニングマッシュルーム
・英国製のダーニングマッシュルームの購入サイト

毛糸だま2015年秋号のご購入はこちら↓
本の表紙をクリックすると購入画面を開きます
2015_autum_kedama

Keitodama, the leading Japanese knitting magazine: AUTUMN

好評発売中 毛糸だま 2015年秋号 No.167
巻頭特集の 『愛情いっぱいの手仕事』にて、HIKARU NOGUCHIデザインのミツバチ柄のシェットランド毛糸使用のマフラーと帽子、ベリー(実)模様を編み込んだのシェットランド毛糸使用の深緑のプルオーバーと三角スカーフが10ページ、11ページに掲載されています。

p10p11

この特集は、編み込みやアラン模様の上に、さらに刺繍やスティッチを重ねてみましょうという提案。それでなくても時間と手間のかかる手編みの編み込みなので、手編み上級者でないと尻込みしたくなる様な特集ですが、この特集で掲載されている様々なデザイナーの刺繍やスティッチは、市販のニットやお手持ちのニットに装飾するアイディアにも使えそうです。

毛糸だま誌のメールショッピングでは、下記3アイテムの限定キット(毛糸のみ)の取り扱いがあります。

ミツバチ柄マフラーと帽子

深緑の編み込み三角ストール

深緑の編み込みプルオーバー

このデザインで使用した英国シェットランド島で作られるシェットランド種の羊毛 JAMIESONの毛糸は、取扱店のストックが安定していないこともあり、毛糸のメールショッピングがあるというのは嬉しいですね。

毛糸だま2015年秋号のご購入はこちら↓ 本の表紙をクリックすると購入画面を開きます
2015_autum_kedama

Hikaru writes about the South African Knit designer Laduma Ngxokolo in the Autumn 2015 issue of Keitodama.

The Autumn 2015 issue of Keitodama, one of the world’s leading knitting magazines, is now on sale. For this issue, Hikaru has written an article about the South African knitwear designer Laduma Ngxolo. Laduma started his own fashion brand MAXHOSA straight after his successful degree show at Nelson Mandela Metropolitan University in Port Elizabeth in South Africa, and he now lives in London. Hikaru saw his degree show and counts it as one of the few truly unforgettable student degree shows she has seen – probably the best since seeing Wakako KISHIMOTO’s (of ELEY KISHIMOTO) degree show. MAXHOSA uses very special yarn – South African merino wool mixed with South Africa mohair, produced by a local knitting mill. The textures of Laduma’s knitwear are very smooth and one cannot see any of the characteristic fluffiness of mohair at all. “The wool and mohair fuse together and after being worn, the mohair fibre slowly starts to appear on the surface,” he remarked. He creates beautiful geometric patterns, with garments which will age to take on the unique character of their wearer and their environment, which is quite amazing.

好評発売中 毛糸だま 2015年秋号 No.167にて野口光執筆の 『南アフリカから世界へ発信するモヘア -ダイヤモンドファイバーを知り尽くす男 ラドゥマンココロさん』が掲載されています。 野口が2012年のラドゥマさんのネルソンマンデラ メトロポリタン大学の卒業制作ファッションショーを見て以来、注目している男性デザイナー。「イギリスのブランド、イーリー キシモトのデザイナー、岸本若子さんの卒業制作ファッションショーも忘れられませんが、ラドゥマさんの卒業制作のコレクションも同様に感動的なものでした」と野口は語ります。 ラドゥマさんの故郷、南アフリカ東ケープ州はモヘア毛糸の原毛の世界一の産地ということもあり、ラドゥマさんは学生時代から最高級モヘアをニットの作品にふんだんに使っていました。 主宰するファッションブランド MAXHOSAでは南アフリカ産のメリノウール80%、モヘア20%というオリジナルブレンドのさらりとした手触りの毛糸を使用しています。 「着てゆくうちに、ゆっくりとモヘアの繊維が起毛されてくる、そんな変化を楽しんでもらいたいです」と語るラドゥマさん。モヘアといえばフワフワの起毛テクスチュアを連想しますが、そんなモヘアの楽しみ方があるのか!と野口の驚きが伝わるページとなっています。

2015_autum_kedama 2015_Laduma

Hikaru writes about Susannah Hunter in the summer 2015 issue of Quilts Japan

QUILTS JAPAN 2015 SUMMER issue is now on sale.
In this issue of Hikaru’s very popular “World of Hand Work” feature, Hikaru visited the shop and workshop of botanically-inspired leather goods designer, Susannah Hunter in Lambs Conduit Street in London.
Susannah and Hikaru both used to have workshop spaces in Cockpit Workshops which has been a creative incubator for new designers and makers who would like to start their own business since the 1980s.
Susannah’s shop / workshop are five minutes’ walk from Cockpit and I was really amazed to see how Lambs Conduit Street has changed over the last ten years. It has become very trendy and fashionable – no more charity shops! Anyhow, Susannah’s leather handbags are now well established and she has also done some interesting big projects like creating a garden space using her Botanical Leather applique technique for the Chelsea Flower Show in 2013 and 2014. All her products are made in her workshop below the shop by trained craftsmen who lay out, layer and then stitch all the tiny leather petals and leaves one by one.
The sewing machine stiches are like an artist drawing a fine line.
I have been very lucky to see Susannah’s efforts to maintain and enhance the world of high standard beautifully designed products over the last 15 years. I am looking forward to see the development of her work over the next 15 years.

好評連載中 キルトジャパン2015年夏号の‘野口光の世界の手仕事から’は ロンドンでボタニカルデザインのレザーバッグで有名なスザンナ ハンターさんを取材しました。
スザンナさんは野口が1992年から2007年まで工房を構えていた、コックピット アートという、新人デザイナークラフト作家を支援する工房団地にて部屋が隣同士という時期があったことがありました。スザンナさん
主宰のブランド スザンナ ハンターのイングリッシュガーデンを髣髴させる花鳥風月柄をレザーのアップリケで1つずつ作り上げているスタイルは、過去に何度も類似商品が巷に出たものの、手間隙がかかり、職人の技術だけではなく、センスも必要なので、コピー商品メーカーも太刀打ちがゆかないようです。
スザンナ ハンターのバッグを持っただけで、全身が、花束を抱きしめたかのような華かになるので、シンプルな白いシャツに着古しのデニムといったセレブの‘休日スタイルの定番バック’として支持されています。
記事では、2013年、14年にチェルシーフラワーショーにて、レザーアップリケで作り上げた庭のエピソードなども盛り込まれています。

2015_summer_quilts2015_susanna

For the Summer 2015 issue of Keitodama magazine Hikaru writes about Celia Pym

The JULY SUMMER 2015 issue of the World leading knitting magazine, Keitodama is now on sale.
In this issue of  Keitodama World News, Hikaru writes about the textile artist  Celia Pym’s latest  Mending and Anatomy study with Dr Richard Wingate at the King’s Institute. This fascinating experimental study seeks similarities between medical operation exercises by medical students, and garment repairing by Celia at the King’s College Medical School.
You can see Celia’s whole report on this study at: http://celiapym.com/work/mending-and-anatomy/

好評発売中 毛糸だま2015年夏号の巻頭ページ、KEITODAMA WORLD NEWS(p4)では、野口のニット、ダーニング仲間であるテキスタイルアーティストのセリア ピムさんと、生物精神学者のリチャード ウィンゲイト博士の最新共同プロジェクト、 解剖実習が医学生に及ぼす心理的影響』をレポートしました。

ダーニング(かけはぎ修繕)と医療手術の共通点とは?弱ったところ、壊れた部分を修復すると言う行為に人の心がどう動くか?
サイエンスとクラフトの関係を学術的に探るというシビアで、かつ心温まるレポートです。

セリアさんが発表した研究レポートはこちらから
セリア ピムさんの活動はこちらから

2015_Celia Pym 2015_summer_kedama

HIKARU NOGUCHI’S 2015 CHRISTMAS COLLECTION IS NOW READY FOR ORDERS.

For Christmas 2015 we have a warm festive-inspired collection with new colour ways, based on the most popular designs from our AW2015 collection. The Christmas catalogue is attached in PDF format. We are taking orders now for these special limited edition items.
They will be ready for delivery by 15th November for orders placed before end August 2015.
Sales enquiries to: hikarunoguchi@gmail.com

HIKARU NOGUCHIコレクション:2015年クリスマス限定デザインの受注を開始いたします。
HIKARU NOGUCHIの2015年秋冬コレクションで一番人気の高かった商品を、年末の華やかな季節に似合う色合いにデザインをしなおした限定版です。
下記のPDFファイルをご覧ください。
8月末までにいただいたご注文は、11月15日にイギリスより発送いたします。
お問い合わせは hikarunoguchi@gmail.comまで。 pt20150807_xms01

pt20150807_xms02

pt20150807_xms03 pt20150807_xms05