MAGIC PATCH France

Magic Patch Magazine published by Les Editions De Saxe now!

Magic Patch is a French Patchwork Magazine published by Les Editions De
Saxe, and you can see my article about Des Ateliers Du Monde (Workshops of
the World) at pages 48 and 49. In this issue, I wrote about a unique shop
called J&B THE SHOP which is run by Jessie Chorley who creates interesting
fashion and home accessories from beautiful vintage materials in very
fashionable part of the East End of London. All the products are made by
Jessie and her partner Buddug Humphreys who is a ceramic artist. There are
so many huge cookie-cutter chain stores all over the world, especially
England, and it is a delight to find this unique gem of a space full of
personal stories of stitch and drawings.

Magic Patch est un magazine de patchwork français publié par Les Editions
de Saxe, et vous pouvez voir mon article sur des Ateliers du Monde aux pages 48
et 49. Dans ce numéro, j’ai écrit sur une boutique unique appelé J & B THE
SHOP qui est géré par Jessie Chorley qui crée la mode intéressant et
accessoires
pour la maison à partir de matériaux vintage belles, dans un quartier très
à la mode à l’est de Londres. Tous les produits sont fabriqués par Jessie et
son partenaire Buddug Humphreys qui est un artiste en céramique. Il y a
tellement de grandes chaînes de magasins partout dans le monde, en
particulier en Angleterre, et c’est un grand plaisir de trouver ce joyau
unique plein d’histoires personnelles, de couture et de dessins.

  

Let’s Knit Series 2 is now published in Chinese now.

In this issue, I designed a “boyfriend’s shape” v-neck cardigan and mini skirts inspired by my favourite traditional Welsh blankets which I have been working with for over 15 years. This knitted fabric gives more of a woven fabric look, but is still light and stretchy, making it more comfortable to wear.

《世界编织2:阿兰、洛皮、费尔岛花样编织》向读者者介绍了2012、2013年国际流行的秋冬温暖编织作品70余款,本书作品全部由日本著名的编织大师设计制作,内容覆盖面非常宽泛,本书以北欧编织为主题介绍了阿兰编织、洛皮编织、费尔岛编织等毛衫、披肩、夹克、背心、围巾、帽子、保暖袜、护腿、手套、护耳,款款经典,款款温暖贴心,爱不释手。书中还介绍了本书作品所使用的最新线材和工具。
http://www.hnstp.cn/?product-2166.html

HIKARU NOGUCHI TEXTILE DESIGN
http://www.hikarunoguchi.com/

The Let’s Knit Series is now published in French and Chinese.

I designed a stripy shawl shape jacket using beautiful linen yarn, which is great item to take on holiday, for this issue, together with a story about my Trans Siberian Train Trip in 2011.

J’ai conçu une veste de forme châle rayé avec beau fils de lin, ce qui est excellent à prendre en vacances, pour ce numero de la magazine, avec une article sur mon voyage Transsibérien en 2011
http://www.edisaxe.com/45-modeles-ajoures-crochet-tricot.html

《世界编织 1 蕾丝编织的美丽世界》向读者者介绍了2012、2013年即将流行的时尚毛衫50余款,本书作品全部由日本著名的编织大师设计制作,内容覆盖面非常宽泛,既有2012年全球流行的蕾丝花样编织、来自法兰西巴比洛的蕾丝编织、艾薇尔的编织物,还有最新发布流行的蕾丝编织工具和材料,以及优雅的网眼蕾丝作品,毛衫、披肩、夹克、背心、围巾、帽子、鞋袜、胸花、头饰等等,款款经典,百看不厌。http://www.hnstp.cn/?product-2109.html

Shetland Trip Diary

I go to Scotland regularly to visit my factories, but they are all in Southern Scotland, the Lowlands. This time, I flew from Edinburgh to Shetland which is beyond the Highlands of Scotland. Could we call it the Toplands??

I visited the factory of Jamieson of Shetland, which is one of the most famous producers of real Shetland woolen yarns made from 100% Shetland sheep’s wool. In their very compact factory space, there are yarn processing machines, dyeing facilities, spinning, weaving and knitting facilities.

When I design my fabrics, I always consider whether to use use solid colour or a melange colour. Solid colour yarn creates a solid colour like oil pastel drawing, but melange yarns are made from several different dyed fibres mixed together, which gives deep, complicated colours.

My visit to the Jamieson of Shetland’s factory was the first time I had seen how melange yarn was made, so I was really excited.

They make small balls which are suitable for knitting needing a lot of colours, like fair isle knitting. I also loved their old fashioned style fun colours which are very unique and not east to find these days.

今年は5年ぶりにシェットランド島の行ってまいりました。

シェットランド島というのはスコットランドの北端にある諸島郡のひとつ。地図で観ると、もうスコットランドというよりデンマークの南端というくらいスカンジナビアよりですね。
お天気の悪い日が多く、強風にさらされる島では樹木が成長しないため、島では木らしい木を見ることは出来ません。農作物もジャガイモが育つ程度。牧草地には食用、羊毛用の羊がのんびりすごしています。

この海域は昔から漁業が盛んで、シェットランド島の首都ラーリックの港は近隣国の漁船の中継地として栄えていました。島の多くの人たちが副業として、島で育つシェットランド種の羊の毛を紡いで編んだセーターやレースのショールは、港の市場で売られました。この多色使いが美しいニット製品はセーターの代名詞ともいえるフェアアイル模様のシェットランド羊毛100%の毛糸を作る老舗メーカー、ジェミソンズ オブ シェットランド社の工場を訪れました。

地元の牧場から届くシェットランド種の羊毛。まさに刈りたてほやほや。何万頭分の羊毛がトン単位で取引される、、という羊毛産業とは別世界。1頭1頭の羊の姿や牧場のオーナー氏の姿が見えるような、とても家内工業的なプロセスが素敵です。

敷地内には小規模ながら、製糸、染め、織り、機械編みができる施設が整っています。ここで編まれたセーターの大半は日本に輸出されます。
工場見学のお楽しみは敷設の工場ショップをのぞくこと。余剰品から試作品、B級品などがお買い得価格で売られています。

もちろんオリジナル毛糸も全種類、全色揃っていて、目移りします。私はここの毛糸の昭和っぽい素直な明るい発色が大好きです。
茶系、緑系の色が豊富なのも嬉しいです。

http://www.jamiesonsofshetland.co.uk/

PULSE GIFT FAIR in London

PULSE GIFT FAIR in London

I showed my AW13-14 collection at the PULSE GIFT FAIR at Earls Court in London from 12 to 14 May.

I was delighted to receive many orders from UK shops which have not previously stocked my collection, ranging from a shop in the Orkney Islands to one in Brighton. I will publish the new list of stockists in September.

ロンドンの PULSE GIFT FAIRに出展いたしました。
ギフトショーなので、ネクタイや手袋といった小さなアイティムを中心にイギリスの北はオークニー島から南はブライトンまで多くのお店からのオーダーを頂きました。

緊急告知!! WORKSHOP 開催のお知らせ!

Love customizer 出版記念!カワイイ補修 ”装飾ダーニング”
WORKSHOP 開催のお知らせ!

『穴の空いたウール製品をお持ち下さい。一緒に穴埋めしましょう!』
by hikaru noguchi

先着順です。ご興味のある方はお早めにチェックしてみてください。

■日時:2013年5月25日(土)午前の部 10時~12時 午後の部 14時~16時
■定員:女性 各10名
■場所:Coffee Labo. at THE MIDTOKYO GALLERY
■参加費:5,500円 (ダーニングマッシュルーム代金 3,500円 講習料 & 竹脇氏によるコーヒ又は紅茶 を含む金額になります)
■応募方法:5月18日(土) am 10:00より メールにて受け付け。先着順です。

詳しくはLove customizer 出版記念!カワイイ補修 ”装飾ダーニング”をご参照ください。

お待ちしております。

Hikaru Noguchi will show her selected collection at the PULSE GIFT FAIR in London in May 2013.

Hikaru Noguchi will show her selected AW13-14 Men’s and Ladies collection at the PULSE GIFT FAIR which is the best modern design gift fair in the U.K.

Knitted Ties and Gloves are always very popular at the fair, and are ordered by a wide variety of shops. There will also be a range of shawls which are suitable for ladies and men. The collection focuses on wonderful combinations of very rich dark colours and small bubbly mousse textures and patterns.
http://www.pulse-london.com/

英国で一番感度が高いといわれているギフトショー PULSE GIFT FAIRにHIKARU NOGUCHIが出展いたします。
デザイン性が高く、自然素材、英国製といった現代の感性の高い消費者の関心にあった幅広いギフトブランドを集めた展示会です。
会期:2013年5月12日-14日
会場:アールズ・コート・エキシビション・センター(Earls Court Exhibition Centre)
所在地: Warwick Rd, London SW5 9TA U.K.

ELLE SOUTH AFRICA featured Hikaru Noguchi’s style and work in the April 2013 issue.

ELLE is the one of the leading fashion magazines in South Africa, and they wrote about Hikaru Noguchi’s creative and working life style between Grahamstown, a small South African university town, London and Tokyo.

Hikaru has a strong message to send to readers of this article: “It’s very important to tell readers, who are mainly young fashion-loving girls, that if you have wide interests and creativity, you can enjoy your work and life anywhere.”

日本語版:人気ファッション誌ELLE(南アフリカバージョン)4月号でHIKARU NOGUCHIの仕事スタイルを特集した記事が掲載されました。

「南アフリカ、英国、日本を行き来しながらコレクションを作り続けるHIKARU NOGUCHIは、様々な生活文化を楽しみ、その中から得た多くの発見をクリエーションの糧としています。ELLEのファッションが大好きな若に読者に創意工夫の気持ちが’面白い人生’のキーワードであることを伝える記事です。

The May 2013 issue of Quilt Japan magazine is now on sale at major book stores in Japan,

The May 2013 issue of Quilt Japan magazine is now on sale at major book stores in Japan, featuring Hikaru’s regular column ‘Handycraft from the Wold’. In the latest edition Hikaru writes about the Anglo-Japanese fashion design unit ELEY KISHIMOTO.

ELEY KISHIMOTO has been a leader in fashion and textile design since the early 1990s, and Hikaru found that their creativitivity extends to a very wide range of design fields.

好評連載中「野口 光 の世界の手仕事から’イーリーキシモト’大特集」

1990年代から続く平面装飾デザインの世界的流行の発信元であるデザイナー
イーリーキシモトのデザインの魅力を同じくテキスタイルデザイナーであるHIKARU NOGUCHIが探ります。

「私の専門はニットのテキスタイルデザインを原点とした商品作り。イーリーキシモトはプリントテキスタイルデザインを原点としているという点では多少分野は違います。ただ取材を通じて、私達が20年近く同時代にロンドンを中心に活動していることから様々な事を共感でき、私自身とても興味深い仕事となりました」

The Spring and Summer 2013 issue of Sekai no Amimono is now on sale at major book stores in Japan,

The Spring and Summer 2013 issue of Sekai no Amimono is now on sale at major book stores in Japan, featuring Hikaru’s regular column ‘Knitting Letter.’  In this issue, Hikaru writes about summer tops and bags influenced by the design from woven raffia velvet mats from Zaire in Africa.

好評連載中「野口光の編物便り4 ザイールの幾何学模様」

ザィールのラフィア草をベルベット状に織り込んだ、約50CM正方のマットには、英国のビクトリア時代に刺繍の手習いで娘達が作ったサンプラーを髣髴させるような、様々な模様がみっしりと刺されています。この模様とテクスチュアをインスピレーションとしてデザインした麻混のコットントップとポシェット。
ケーブル編みにスティッチを重ねた凝った編み地。掲載作品はザィールのマットのようなナチュラル色ですが、誌面では色バリエーションも紹介しています。
また使用糸は麻混コットンといった夏素材ですが、この編み地をウールとモヘアといった素材で編んでも素敵です。