Hikaru writes about Susannah Hunter in the summer 2015 issue of Quilts Japan

QUILTS JAPAN 2015 SUMMER issue is now on sale.
In this issue of Hikaru’s very popular “World of Hand Work” feature, Hikaru visited the shop and workshop of botanically-inspired leather goods designer, Susannah Hunter in Lambs Conduit Street in London.
Susannah and Hikaru both used to have workshop spaces in Cockpit Workshops which has been a creative incubator for new designers and makers who would like to start their own business since the 1980s.
Susannah’s shop / workshop are five minutes’ walk from Cockpit and I was really amazed to see how Lambs Conduit Street has changed over the last ten years. It has become very trendy and fashionable – no more charity shops! Anyhow, Susannah’s leather handbags are now well established and she has also done some interesting big projects like creating a garden space using her Botanical Leather applique technique for the Chelsea Flower Show in 2013 and 2014. All her products are made in her workshop below the shop by trained craftsmen who lay out, layer and then stitch all the tiny leather petals and leaves one by one.
The sewing machine stiches are like an artist drawing a fine line.
I have been very lucky to see Susannah’s efforts to maintain and enhance the world of high standard beautifully designed products over the last 15 years. I am looking forward to see the development of her work over the next 15 years.

好評連載中 キルトジャパン2015年夏号の‘野口光の世界の手仕事から’は ロンドンでボタニカルデザインのレザーバッグで有名なスザンナ ハンターさんを取材しました。
スザンナさんは野口が1992年から2007年まで工房を構えていた、コックピット アートという、新人デザイナークラフト作家を支援する工房団地にて部屋が隣同士という時期があったことがありました。スザンナさん
主宰のブランド スザンナ ハンターのイングリッシュガーデンを髣髴させる花鳥風月柄をレザーのアップリケで1つずつ作り上げているスタイルは、過去に何度も類似商品が巷に出たものの、手間隙がかかり、職人の技術だけではなく、センスも必要なので、コピー商品メーカーも太刀打ちがゆかないようです。
スザンナ ハンターのバッグを持っただけで、全身が、花束を抱きしめたかのような華かになるので、シンプルな白いシャツに着古しのデニムといったセレブの‘休日スタイルの定番バック’として支持されています。
記事では、2013年、14年にチェルシーフラワーショーにて、レザーアップリケで作り上げた庭のエピソードなども盛り込まれています。

2015_summer_quilts2015_susanna

For the Summer 2015 issue of Keitodama magazine Hikaru writes about Celia Pym

The JULY SUMMER 2015 issue of the World leading knitting magazine, Keitodama is now on sale.
In this issue of  Keitodama World News, Hikaru writes about the textile artist  Celia Pym’s latest  Mending and Anatomy study with Dr Richard Wingate at the King’s Institute. This fascinating experimental study seeks similarities between medical operation exercises by medical students, and garment repairing by Celia at the King’s College Medical School.
You can see Celia’s whole report on this study at: http://celiapym.com/work/mending-and-anatomy/

好評発売中 毛糸だま2015年夏号の巻頭ページ、KEITODAMA WORLD NEWS(p4)では、野口のニット、ダーニング仲間であるテキスタイルアーティストのセリア ピムさんと、生物精神学者のリチャード ウィンゲイト博士の最新共同プロジェクト、 解剖実習が医学生に及ぼす心理的影響』をレポートしました。

ダーニング(かけはぎ修繕)と医療手術の共通点とは?弱ったところ、壊れた部分を修復すると言う行為に人の心がどう動くか?
サイエンスとクラフトの関係を学術的に探るというシビアで、かつ心温まるレポートです。

セリアさんが発表した研究レポートはこちらから
セリア ピムさんの活動はこちらから

2015_Celia Pym 2015_summer_kedama

HIKARU NOGUCHI’S 2015 CHRISTMAS COLLECTION IS NOW READY FOR ORDERS.

For Christmas 2015 we have a warm festive-inspired collection with new colour ways, based on the most popular designs from our AW2015 collection. The Christmas catalogue is attached in PDF format. We are taking orders now for these special limited edition items.
They will be ready for delivery by 15th November for orders placed before end August 2015.
Sales enquiries to: hikarunoguchi@gmail.com

HIKARU NOGUCHIコレクション:2015年クリスマス限定デザインの受注を開始いたします。
HIKARU NOGUCHIの2015年秋冬コレクションで一番人気の高かった商品を、年末の華やかな季節に似合う色合いにデザインをしなおした限定版です。
下記のPDFファイルをご覧ください。
8月末までにいただいたご注文は、11月15日にイギリスより発送いたします。
お問い合わせは hikarunoguchi@gmail.comまで。 pt20150807_xms01

pt20150807_xms02

pt20150807_xms03 pt20150807_xms05

ダーニング マッシュルーム DARNING MUSHROOM FOR SALE

昨年の商品のお問い合わせナンバーワンだったダーニング マッシュルーム
手作り派に人気のあるCreemaオンラインショップサイトにてHIKARU NOGUCHIオリジナルのダーニング マッシュルームの販売が始まりました。

ダーニングとは衣類の虫食い穴や引っ掛け穴にシミを補修する針仕事の一つ。
スティッチを強調するように色毛糸でかわいらしく補修するのが『装飾ダーニングです。そんな装飾ダーニング補修に欠かせない用具がダーニングマッシュルームです。
セーターはもちろん、靴下、デニム、お子さんのズボンの膝などの補修にも応用できます。
程よい硬さの木肌が布をしっかりと支え、使うほどに手になじむ握りやすい持ち手の底にはHIKARU NOGUCHIのトレードマークの羊の焼印があります。大きな穴のダーニングにはマッシュルームの傘の部分を、手袋の指などの小さな穴のダーニングには持ち手の底が使えるように設計されたHIKARU NOGUCHIオリジナルの商品です。
ダーニングマッシュルームには写真入りの丁寧な説明書がついてきます。装飾ダーニングは編み物ができない方でも、針仕事がお好きな方なら、数回練習してコツをつかめば、思いどうりのダーニングができる様になります。あえてカラフルな色毛糸を使うことで、針目が崩れていても、それが愛らしい魅力的な表情になるのが装飾ダーニングの嬉しいところです。

HIKARU NOGUCHIオリジナル ダーニングマッシュルームには、
色毛糸の束(約50cmのものが10本)ダーニングの基本技術の説明書がついてきます。
サイズ:傘部分の直径 約7cm 全体の長さ 約12cm
素材:木材(ビーチ)
丁寧なつくりが自慢の日本製
ぜひお試しくださいね。

darning

HIKARU NOGUCHI’s new collection is on sale in the LIBERTY Scarf Hall now.

The world famous scarf hall, on the ground floor of the famous art deco Liberty building, has started to sell HIKARU NOGUCHI’s latest scarves, hats and gloves since last week. Hikaru commented: “It’s amazing to see my collection at Liberty in London, which is on of the best scarf department in the world. They serve knowledgeable customers who care about details of the design and the materials of products. I can feel that individuality and beauty which come from the uniqueness of the collection are more important than commercial trends when I walk around Liberty.”

HIKARU NOGUCHI AW2015コレクションの今年の販売第一号はロンドンのリバティです。 ロンドンのリージェントストリートに店を構える創業1875年の老舗。創業当時からデザインや生産背景、クラフト性にこだわる独自の姿勢で選んだ商品群で世界中の人たちを魅了するリバティ。
木造の店舗の中央部分には、1階(GROUND FLOOR)からガラス張りの天井をまでの吹き抜けがこの店舗の美しさを強調しています。
スカーフホールとよばれるスカーフ売り場はこの吹き抜けのふもとにあり、HIKARU NOGUCHIコレクションをはじめ、リバティのオリジナルデザインのスカーフなど色とりどりのスカーフが丁寧にディスプレイされています。
天井降り注ぐ自然光によりいっそうの美しさを増すHIKARU NOGUCHIのコレクションの風合いや発色をお楽しみください。

LIBERTY Regent Street London W1B 5AH
(Our main entrance is located on Great Marlborough Street)
http://www.liberty.co.uk/store_details/article/fcp-content

Quilts Japan Spring 2015 Issue now on sale

In this issue, Hikaru writes about Rohan Chhabra who is increasingly recognised as an up-and-coming creator specialising in endanger animal issues. One of his most famous works uses a safari jacket and re-forms it into endangered animals like the Elephant, Rhino and Gorilla. He has been invited to show this series of work at many design festivals around the world. I really like his smart and humorous way of expressing and highlighting complicated issues surrounding endangered species.

好評連載中 キルトジャパン2015年春号の‘野口光の世界の手仕事から’ は
インド人のクリエーター ローハン チャバラさんの特集です。ローハンさんは、デリーとロンドンの美術大学で勉強後、オランダのナイキ本社でデザイナーとして働き、その後自然保護をテーマとしたクリエーションで、世界各地のデザイン賞を受賞した注目の新人作家です。代表作は、ごく普通のカーキのサファリジャケットが、絶滅の危機に瀕するサイや象、ゴリラに変身するというもの。とかく血なまぐさくなりがちな動物保護問題をユーモアとアイディアに溢れたスマートな表現で訴えています。

*WWF  http://www.wwf.org.uk/wildlife/

item-rohan-chhabra  201504_quilsjapan

Quilts Japan New Year January 2015 Issue now on sale

In this issue, Hikaru writes about the Embroidered Soft Toy brand, HEARTWORKS in South Africa

It is amazing to see these adorable soft toys by HEARTWORKS – Teddy Bears, Monkeys, Rhinos and Heart Cushions which are more like collectable decorative objects than soft cuddly children’s toys. Each piece has completely unique applique and embroidery. I also love HEARTWORKS because they employ many home workers who are struggling ladies from poor backgrounds, working hard to build lives for themselves and support many members of their families. This is a very typical African ethical business production background. But HEARTWORKS doesn’t demand charity. All their home workers work hard together, aiming to create a high standard of creative, attractive products. Congratulations to HEARTWORKS.

好評連載中 キルトジャパン2015年新春号の‘野口光の世界の手仕事から’ は
南アフリカ、ケープタウンをベースに展開する刺繍、アップリケ工房 ハートワークスを取材しました。
ハートワークスが作るテディベア、サル、サイ、ハート型クッションには、全面にみっちりとカラフルなアップリケや刺繍が施されています。それらの模様はどれ一つ同じものがありません。アップリケや刺繍はアフリカの村の生活や、花鳥風月といったモチーフが、フリーハンドで描かれていて、味わい深いものがあります。「私がこの工房を取材した理由は、商品のクオリティの高さからです。
取材を通じて、ハートワークスがアフリカの多くの手工芸団体にありがちな‘貧しい女性達の自立の助け’といったエシカルサポートと言う側面をうたい文句にしていないことに気がつきました。
内職の女性達が競い合うように美しい模様を生み出す。心意気の熱いクリエーター集団ということにとても感動しました。」と野口は語ります。他所では見られないハートワークスの模様やテクニックを紹介するチャンスを探りたいです。

pt20150304

Keitodama, the leading Japanese knitting magazine: SPRING 2015 issue now on sale.

In this issue, Hikaru writes about the knitwear exhibition “Chanel to Westwood” at the Fashion & Textile Museum in London (19 September 2014 – 18 January 2015) on the Keitodama World News page. From the birth of the industrial revolution until recent years, Britain was one of the world’s leading textile producing nations. Knitting was part of this industry and the development of new machines and techniques were driven by the latest fashion trends. Always, when people talk about fashions and trends, the fashion designers and the culture of the time are seen as key determining issues. This ignores the aspect of industrial development, which is just as important in driving trends. I was glad to see that this exhibition drew strong connections between industry and fashion trends.

毛糸だま2015年春号 巻頭ページ ワールドニュースに、野口光によるロンドンのファッション&デザイン博物館で開催された「ニットウェア シャネルからウエストウッドまで」(2014年9月19日から2015年1月18日まで)のレポートが掲載されています。
産業革命から近年まで、イギリスは世界の繊維産業のリーダー的存在でした。20世紀初頭から現代まで時代時代を代表するスタイルを順々にディスプレーしたこの展覧会。
各時代ごとのファッションの流行は、その時代を代表するカリスマ的なデザイナーや社会、文化の影響はもちろん、その時に開発された素材や機械の発達と深い関係があることが再確認できる内容でした。
また春号の「ソックニッティングに夢中」大特集では、はき口から編み始めるトップダウン という珍しいテクニックの紹介ページ(P18)にて野口 光デザインのソックス2作品が掲載されています。